Contrat Creative Commons ما لم يذكر خلاف ذلك، محتوى هذا الموقع مرخص برخصة المشاع لإبداعي CC BY NC ND 3.0 FR: نسب المصنف - غيرالتجاري - بلا اشتقاق.

LIMC France > قطعة أثرية [14734]
إضافة
طبع
مشاركة
القطعة الأثرية14734
إظهار الخريطة
الموضع / مكان الحفظ
Athènes [ Grèce ] Tour des Vents Agora romaine, in situ
مكان الاكتشافAthènes [ Grèce ]
 
إخفاء الخريطة
 
نوع القطعة الأثرية الساعة الرملية ؛
نحت بارز معماري
المادةبرونز ؛ رخام
الأسلوب الفنينحت بارز
الأصلآتيكا
الوصف
Horloge hydraulique monumentale en forme de tour octogonale, construite par l'ingénieur macédonien Andronicos de Cyrrhus.
Elle se dresse sur une base de trois marches.
L'extérieur du monument était décoré d'une frise en haut relief.
Un Triton de bronze surmontait la toiture.
الأبعادH. du monument : 12 m.; L. de chaque face : 3,20 m.
النقوش
Le nom de chaque vent est inscrit.
 
التاريخ
نهاية ق 2 ق.م ؛
الربع الثاني من ق 1 ق.م ؛
 
مادة LIMC Boreas 5* ; Venti 12* ; Zephyros 6*
قائمة المراجع
Varron, De Re Rustica III 5, 17 ; Vitruve I 6, 4.
Robinson, H. S., "The Tower of the Winds and the Roman Market-Place, AJA, 47, 1943, 291-299 ; Noble, J. W. / de Solla Price, D. J., "The Water Clock in the Tower of the Winds", AJA 72, 1968, 345-355 ; Travlos, TopAth 284-285 fig. 367, 370 ; Freeden, J., Oikia Kyrrhestou. Studien zum sog. Turm der Winde in Athen (1983) 58-54, 187-188 ; Raff, Th., "Die Ikonographie der mittelalterlichen Windpersonnifikationen", Aachener Kunstblätter 48, 1978/79, 81-83 fig. 13, 14 ; Neuser, K., Anemoi. Studien zu Darstellung der Wind und Windgottheiten in der Antike (1982) 172-175 fig. 42, 43 ; Lauter, H., "Hellenistische Sepulkralarchitektur auf Rhodos. Mit einem Anhang : Rhodisch-koische Nikealtäre und die Bildhauerwerkstatt des TdW in Athens", Nat. Mus. of Denmark, Archaeology in the Dodekanese (1988) 155-169. ؛
Web: Callythea 226 http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait226/ ؛
الايقونوغرافيا14686
كلمات البحث الرئيسيةأوروس ؛ بورياس ؛ تريتون ؛ زفيروس ؛ فنتي ؛ نوتوس
إجانة/ مرمدة ؛ أجنحة ؛ إناء ؛ ترس ؛ زهرة ؛ صدف ؛ عصا ؛ فاكهة ؛ كوثل
 
الوصف
En haut du monument, sur chacune des huit faces est figuré l'un des huit VENTS principaux, représentés en vol vers la dr., le visage tourné vers le spectateur :
- BOREAS, vent du nord (ailé, barbu, cheveux en broussaille, chiton à manches longues, himation, bottes) tenant un pan de son manteau flottant de la main g. et portant une conque à sa bouche de la dr.
- SKIRON, vent du nord-ouest (ailé, barbu, cheveux en broussaille, chiton à manches longues, himation, bottes), tenant des deux mains un vase de bronze empli de braises.
- ZEPHYROS, vent d'ouest (ailé, imberbe, nu, un manteau entourant le bas de son corps) tenant des deux mains son manteau empli de fleurs.
- LIPS, vent du sud-ouest (ailé, imberbe, exomide) tenant des deux mains un aplustre.
- NOTOS, vent du sud (ailé, imberbe, exomide, bottes), renverse une urne des deux mains.
- EUROS, vent du sud-est (ailé, barbu, exomide, bottes) le bras dr. enveloppé dans les plis de son manteau, tenant un pan de son manteau flottant de la main g.
- APELIOTES, vent d'est (ailé, imberbe, exomide, bottes) portant des fruits dans son manteau.
- KAIKIAS, vent du nord-est (ailé, barbu, chiton, himation, bottes) tenant et renversant un bouclier de grêlons.

Un cadran solaire situé juste au-dessous de chaque relief sculpté.

Surmontant la toiture conique, un TRITON pivotait, pointant un bâton dans la direction du vent
ملاحظات
Les vents portent des attributs qui évoquent la saison à laquelle ils soufflent (des braises signifie le début de l'hiver pour Skiron, un aplustre fait espérer une bonne traversée pour Lips ...)
المصادر114
المراجعVitruve, De l'architecture I, 6, 4
السنةFin du Ier s. av. J;-C.
 
النص الأصلي
maxime quidem Andronicus Cyrrhestes, qui etiam exemplum collocavit Athenis turrim marmoream octagonon, et in singulis lateribus octagoni singulorum ventorum imagines exsculptas contra suos quosque flatus designavit, supraque eam turrim metam marmoream perfecit, et insuper Tritonem aereum collocavit, dextra manu virgam porrigentem, et ita est machinatus, uti vento circumageretur, et semper contra flatum consisteret, supraque imaginem flantis venti indicem virgam teneret.
الترجمة
C'est surtout Andronique de Cyrrha, qui, pour en indiquer la direction, fit bâtir à Athènes une tour de marbre, de figure octogone. Sur les huit faces de cette tour était représentée l'image des huit vents, tournés chacun vers la partie du ciel d'où ils soufflent. Sur cette tour il éleva une pyramide en marbre, qu'il surmonta d'un triton d'airain, tenant une baguette à la main droite. Il était disposé de manière à se prêter à tous les caprices des vents, à présenter toujours la face à celui qui souillait, et à en indiquer l'image avec sa baguette qu'il tenait au-dessus. (trad. C. L. F. Panckoucke, 1847)
رقم التعريف في LIMCicon
14734
مدخل البيانات
N. Icard
تاريخ الإنشاء
31/07/2012
تاريخ التحديث
31/07/2012
كيف نستشهد بهذه المادة ؟
قاعدة بيانات LIMC-France رقم التعريف في LIMCicon 14734 (N. Icard) عنوان إنترنت -URL- http://www.limc-france.fr/objet/14734. إنشاء 31/07/2012. تغيير 31/07/2012.
Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae
LIMC France
اختيار شخصي
بحث
fr . en . de . it . es . ру . ma . عر . ελ