Contrat Creative Commons Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Licence.
LIMC-France > Αντικείμενο [14734]
ajouter
imprimer
partager
Αντικείμενο14734
afficher la carte
Θέση
Athènes [ Grèce ] Tour des Vents Agora romaine, in situ
Τόπος εύρεσηςAthènes [ Grèce ]
 
masquer la carte
 
Αντικείμενο αρχιτεκτονικό ανάγλυφο ;
κλεψύδρα
Υλικόμάρμαρο ; χαλκός, μπρούντζος
Κατηγορίαανάγλυφο
ΠροέλευσηΑττική
Περιγραφή
Horloge hydraulique monumentale en forme de tour octogonale, construite par l'ingénieur macédonien Andronicos de Cyrrhus.
Elle se dresse sur une base de trois marches.
L'extérieur du monument était décoré d'une frise en haut relief.
Un Triton de bronze surmontait la toiture.
ΔιαστάσειςH. du monument : 12 m.; L. de chaque face : 3,20 m.
Επιγραφές
Le nom de chaque vent est inscrit.
 
Χρονολόγηση
τέλη του 2ου αι. π.Χ. ;
δεύτερο τέταρτο του 1ου αι. π.Χ. ;
 
Παραπομπή LIMCBoreas 5* ; Venti 12* ; Zephyros 6*
Βιβλιογραφία
Varron, De Re Rustica III 5, 17 ; Vitruve I 6, 4.
Robinson, H. S., "The Tower of the Winds and the Roman Market-Place, AJA, 47, 1943, 291-299 ; Noble, J. W. / de Solla Price, D. J., "The Water Clock in the Tower of the Winds", AJA 72, 1968, 345-355 ; Travlos, TopAth 284-285 fig. 367, 370 ; Freeden, J., Oikia Kyrrhestou. Studien zum sog. Turm der Winde in Athen (1983) 58-54, 187-188 ; Raff, Th., "Die Ikonographie der mittelalterlichen Windpersonnifikationen", Aachener Kunstblätter 48, 1978/79, 81-83 fig. 13, 14 ; Neuser, K., Anemoi. Studien zu Darstellung der Wind und Windgottheiten in der Antike (1982) 172-175 fig. 42, 43 ; Lauter, H., "Hellenistische Sepulkralarchitektur auf Rhodos. Mit einem Anhang : Rhodisch-koische Nikealtäre und die Bildhauerwerkstatt des TdW in Athens", Nat. Mus. of Denmark, Archaeology in the Dodekanese (1988) 155-169. ;
Web: Callythea 226 http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait226/ ;
Eικονογραφία14686
Λέξεις-ΚλειδιάΆνεμος / Ventus ; Βορέας ; Εύρος ; Ζέφυρος ; Νότος ; Τρίτων
αγγείο ; άνθος ; ασπίδα ; άφλαστον ; βακτηρία / ραβδί ; καρπός ; κογχύλι / κόγχη ; τεφροδόχος ; φτερά
 
Περιγραφή
En haut du monument, sur chacune des huit faces est figuré l'un des huit VENTS principaux, représentés en vol vers la dr., le visage tourné vers le spectateur :
- BOREAS, vent du nord (ailé, barbu, cheveux en broussaille, chiton à manches longues, himation, bottes) tenant un pan de son manteau flottant de la main g. et portant une conque à sa bouche de la dr.
- SKIRON, vent du nord-ouest (ailé, barbu, cheveux en broussaille, chiton à manches longues, himation, bottes), tenant des deux mains un vase de bronze empli de braises.
- ZEPHYROS, vent d'ouest (ailé, imberbe, nu, un manteau entourant le bas de son corps) tenant des deux mains son manteau empli de fleurs.
- LIPS, vent du sud-ouest (ailé, imberbe, exomide) tenant des deux mains un aplustre.
- NOTOS, vent du sud (ailé, imberbe, exomide, bottes), renverse une urne des deux mains.
- EUROS, vent du sud-est (ailé, barbu, exomide, bottes) le bras dr. enveloppé dans les plis de son manteau, tenant un pan de son manteau flottant de la main g.
- APELIOTES, vent d'est (ailé, imberbe, exomide, bottes) portant des fruits dans son manteau.
- KAIKIAS, vent du nord-est (ailé, barbu, chiton, himation, bottes) tenant et renversant un bouclier de grêlons.

Un cadran solaire situé juste au-dessous de chaque relief sculpté.

Surmontant la toiture conique, un TRITON pivotait, pointant un bâton dans la direction du vent
Παρατηρήσεις
Les vents portent des attributs qui évoquent la saison à laquelle ils soufflent (des braises signifie le début de l'hiver pour Skiron, un aplustre fait espérer une bonne traversée pour Lips ...)
Mαρτυρία114
RéférenceVitruve, De l'architecture I, 6, 4
Έτος μαρτυρίαςFin du Ier s. av. J;-C.
 
Texte original
maxime quidem Andronicus Cyrrhestes, qui etiam exemplum collocavit Athenis turrim marmoream octagonon, et in singulis lateribus octagoni singulorum ventorum imagines exsculptas contra suos quosque flatus designavit, supraque eam turrim metam marmoream perfecit, et insuper Tritonem aereum collocavit, dextra manu virgam porrigentem, et ita est machinatus, uti vento circumageretur, et semper contra flatum consisteret, supraque imaginem flantis venti indicem virgam teneret.
Traduction
C'est surtout Andronique de Cyrrha, qui, pour en indiquer la direction, fit bâtir à Athènes une tour de marbre, de figure octogone. Sur les huit faces de cette tour était représentée l'image des huit vents, tournés chacun vers la partie du ciel d'où ils soufflent. Sur cette tour il éleva une pyramide en marbre, qu'il surmonta d'un triton d'airain, tenant une baguette à la main droite. Il était disposé de manière à se prêter à tous les caprices des vents, à présenter toujours la face à celui qui souillait, et à en indiquer l'image avec sa baguette qu'il tenait au-dessus. (trad. C. L. F. Panckoucke, 1847)
ID LIMC-icon
14734
Auteur
N. Icard
Création
31/07/2012
Ενημέρωση
31/07/2012
Ἀναφορά
Base LIMC-France LIMC-icon ID 14734 (N. Icard) URL http://www.limc-france.fr/objet/14734. Création 31/07/2012. Ενημέρωση 31/07/2012.
Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae
LIMC France
panier
recherche
fr . en . de . it . es . ру . ma . عر . ελ